< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.