< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
My son, if sinners entice you, don’t consent.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse”—
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”