< Proverbiorum 1 >

1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”

< Proverbiorum 1 >