< Proverbiorum 1 >

1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
for nets are not without cause spread for birds.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Proverbiorum 1 >