< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.