< Philippenses 1 >

1 Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
Paul and Timotheus the seruants of IESVS CHRIST, to all the Saintes in Christ Iesus which are at Philippi, with the Bishops, and Deacons:
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
3 gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
I thanke my God, hauing you in perfect memorie,
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
(Alwayes in all my praiers for all you, praying with gladnesse)
5 super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
Because of the fellowship which ye haue in the Gospel, from the first day vnto nowe.
6 confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
And I am persuaded of this same thing, that he that hath begunne this good worke in you, wil perfourme it vntill the day of Iesus Christ,
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
As it becommeth me so to iudge of you all, because I haue you in remembrance that both in my bands, and in my defence, and confirmation of the Gospell you all were partakers of my grace.
8 testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
For God is my recorde, howe I long after you all from the very heart roote in Iesus Christ.
9 et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
And this I pray, that your loue may abound, yet more and more in knowledge, and in all iudgement,
10 ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
That ye may alowe those things which are best, that ye may be pure, and without offence vntill the day of Christ,
11 repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
Filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glorie and praise of God.
12 scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
I would ye vnderstood, brethren, that the things which haue come vnto me, are turned rather to the furthering of the Gospell,
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places,
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
In so much that many of the brethren in the Lord are boldened through my bandes, and dare more frankely speake the word.
15 quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
Some preache. Christ euen through enuie and strife, and some also of good will.
16 quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes.
17 quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
But the others of loue, knowing that I am set for the defence of the Gospell.
18 quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
What then? yet Christ is preached all maner wayes, whether it be vnder a pretence, or syncerely: and I therein ioye: yea and will ioye.
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
For I knowe that this shall turne to my saluation through your prayer, and by the helpe of the Spirit of Iesus Christ,
20 secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
As I feruently looke for, and hope, that in nothing I shalbe ashamed, but that with all confidence, as alwayes, so nowe Christ shalbe magnified in my body, whether it be by life or by death.
21 mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
For Christ is to me both in life, and in death aduantage.
22 quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
And whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse I knowe not.
23 coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
For I am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with Christ, which is best of all.
24 permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
Neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you.
25 et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
And this am I sure of, that I shall abide, and with you all continue, for your furtherance and ioy of your faith,
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
That ye may more aboundantly reioyce in IESVS CHRIST for me, by my comming to you againe.
27 tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
Onely let your conuersation be, as it becommeth the Gospel of Christ, that whether I come and see you, or els be absent, I may heare of your matters that ye continue in one Spirit, and in one mind, fighting together through the faith of the Gospel.
28 et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
And in nothing feare your aduersaries, which is to them a token of perdition, and to you of saluation, and that of God.
29 quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
For vnto you it is giuen for Christ, that not onely ye should beleeue in him, but also suffer for his sake,
30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.

< Philippenses 1 >