< Philippenses 4 >

1 itaque fratres mei carissimi et desiderantissimi gaudium meum et corona mea sic state in Domino carissimi
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 gaudete in Domino semper iterum dico gaudete
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et Deus pacis erit vobiscum
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 scio et humiliari scio et abundare ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 omnia possum in eo qui me confortat
I can do all things through him who strengthens me.
14 verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae
Still, you have done well to share my hardship.
15 scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
20 Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro amen
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Philippenses 4 >