< Philemonem 1 >

1 Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Christ.
7 gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet
Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus.
10 obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
16 iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
21 confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Philemonem 1 >