< Liber Numeri 1 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, no tabernáculo do testemunho, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano de sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
De Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
De Judá, Naassom filho de Aminadabe.
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
De Issacar, Natanael filho de Zuar.
9 de Zabulon Heliab filius Helon
De Zebulom, Eliabe filho de Helom.
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
Dos filhos de José: de Efraim, Elisama filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
De Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
De Dã, Aiezer filho de Amisadai.
13 de Aser Phegihel filius Ochran
De Aser, Pagiel filho de Ocrã.
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
De Gade, Eliasafe filho de Deuel.
15 de Nepthali Ahira filius Henan
De Naftali, Aira filho de Enã.
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Estes foram os nomeados da congregação, príncipes das tribos de seus pais, capitães dos milhares de Israel.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Tomou pois Moisés e Arão a estes homens que foram declarados por seus nomes:
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
E juntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e foram reunidos suas linhagens, pelas casas de seus pais, segundo a conta dos nomes, de vinte anos acima, por suas cabeças,
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Como o SENHOR o havia mandado a Moisés; e contou-os no deserto de Sinai.
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
E os filhos de Rúben, primogênito de Israel, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
21 quadraginta sex milia quingenti
Os contados deles, da tribo de Rúben, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Dos filhos de Simeão, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, os contados deles conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
23 quinquaginta novem milia trecenti
Os contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Dos filhos de Gade, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Os contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Judá, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Os contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Dos filhos de Issacar, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Os contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta de seus nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
31 quinquaginta septem milia quadringenti
Os contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
33 quadraginta milia quingenti
Os contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Manassés, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
35 triginta duo milia ducenti
Os contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
37 triginta quinque milia quadringenti
Os contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Dã, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
39 sexaginta duo milia septingenti
Os contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Aser, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra.
41 quadraginta milia et mille quingenti
Os contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Dos filhos de Naftali, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
43 quinquaginta tria milia quadringenti
Os contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Estes foram os contados, os quais contaram Moisés e Arão, com os príncipes de Israel, que eram doze, um por cada casa de seus pais.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
E foram todos os contados dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
Foram todos os contados seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Mas tu porás aos levitas no tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que lhe pertencem: eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, e eles servirão nele, e assentarão suas tendas ao redor do tabernáculo.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
E quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo parar, os levitas o armarão: e o estranho que se chegar, morrerá.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
E os filhos de Israel assentarão suas tendas cada um em seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, por suas tropas;
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
Mas os levitas assentarão as suas ao redor do tabernáculo do testemunho, e não haverá ira sobre a congregação dos filhos de Israel: e os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho.
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que mandou o SENHOR a Moisés; assim o fizeram.