< Liber Numeri 1 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
from Asher, Pagiel son of Ocran;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
21 quadraginta sex milia quingenti
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
23 quinquaginta novem milia trecenti
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
31 quinquaginta septem milia quadringenti
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
33 quadraginta milia quingenti
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
35 triginta duo milia ducenti
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
37 triginta quinque milia quadringenti
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
39 sexaginta duo milia septingenti
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
41 quadraginta milia et mille quingenti
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
43 quinquaginta tria milia quadringenti
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
And all those counted totaled 603,550.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
For the LORD had said to Moses:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.