< Liber Numeri 1 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
21 quadraginta sex milia quingenti
勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
23 quinquaginta novem milia trecenti
西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
31 quinquaginta septem milia quadringenti
則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
33 quadraginta milia quingenti
厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
35 triginta duo milia ducenti
默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
37 triginta quinque milia quadringenti
亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
39 sexaginta duo milia septingenti
丹支派登記的,計有六萬二千七百。
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
41 quadraginta milia et mille quingenti
阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
43 quinquaginta tria milia quadringenti
納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
因為上主曾訓示梅瑟說:「
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。

< Liber Numeri 1 >