< Liber Numeri 7 >
1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 ait autem Dominus ad Mosen
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
один козел на жертву за гріх,
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
один козел на жертву за гріх,
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
один козел на жертву за гріх,
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
один козел на жертву за гріх,
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.