< Liber Numeri 7 >
1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
4 ait autem Dominus ad Mosen
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Um bode macho para expiação;
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.