< Liber Numeri 7 >

1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 ait autem Dominus ad Mosen
Il Signore disse a Mosè:
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 hircumque pro peccato
un capro per il sacrificio espiatorio
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.

< Liber Numeri 7 >