< Liber Numeri 7 >

1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 ait autem Dominus ad Mosen
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 hircumque pro peccato
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< Liber Numeri 7 >