< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 et ait Dominus ad Mosen
I PAN powiedział do Mojżesza:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 et singuli principes de tribubus singulis
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.