< Liber Numeri 34 >

1 locutus est Dominus ad Mosen
Und der HERR redete zu Mose und sprach: Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so ist dies das Land, das euch als Erbteil zufällt: das Land Kanaan samt seinem Gebiet.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Der südliche Rand soll sich erstrecken von der Wüste Zin, Edom entlang, so daß eure südliche Grenze am Ende des Salzmeers beginnt, das gegen Morgen liegt.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Dann soll die Grenze sich wenden von Mittag, hinauf gen Akrabbim, und gehen bis gen Zin und endigen südlich von Kadesch-Barnea; von dort gehe sie nach Hazar-Addar und hinüber nach Azmon;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
von Azmon wende sie sich nach dem Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Als westliche Grenze diene euch das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Die nördliche Grenze soll euch diese sein: Vom großen Meer sollt ihr die Grenze ziehen bis zum Berge Hor,
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
und vom Berge Hor sollt ihr die Grenze ziehen, bis man gen Hamat kommt, und der Ausgang der Grenze sei bei Zedad;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
dann erstrecke sich die Grenze bis Siphron, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Als östliche Grenze aber sollt ihr euch festsetzen eine Linie von Hazar-Enan bis Sepham.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla, morgenwärts gegen Ain. Darnach gehe sie herab und ziehe sich auf die Seite des Sees Genezareth, gegen Morgen,
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
und komme herab an den Jordan, und ihr Ausgang sei bei dem Salzmeer. Das sei euer Land nach seinen Grenzen ringsum.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbe erhalten sollt, das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben befohlen hat.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Denn der Stamm der Kinder Ruben, nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterhäusern haben ihren Teil empfangen, auch der halbe Stamm Manasse hat seinen Teil bekommen.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Also haben die beiden Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil empfangen diesseits des Jordan, Jericho gegenüber, gegen Morgen.
16 et ait Dominus ad Mosen
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch zum Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
18 et singuli principes de tribubus singulis
Dazu sollt ihr von jedem Stamme einen Fürsten nehmen, um das Land zum Erbe auszuteilen.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Und das sind die Namen der Männer: Kaleb, der Sohn Jephunnes, vom Stamme Juda;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Semuel, der Sohn Ammihuds, vom Stamme Simeon;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Elidad, der Sohn Kislons, vom Stamme Benjamin;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Buki, der Sohn Joglis, der Fürst des Stammes der Kinder Dan.
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Hanniel, der Sohn Ephods, von den Kindern Joseph, Fürst des Stammes der Kinder Manasse;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
und Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Paltiel, der Sohn Assans, Fürst des Stammes der Kinder Issaschar;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphtali.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Das sind diejenigen, welchen der HERR geboten hat, den Kindern Israel das Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.

< Liber Numeri 34 >