< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 et ait Dominus ad Mosen
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 et singuli principes de tribubus singulis
Et chaque prince de chaque tribu,
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.