< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
16 et ait Dominus ad Mosen
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis
Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.