< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 et ait Dominus ad Mosen
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 et singuli principes de tribubus singulis
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.