< Liber Numeri 34 >

1 locutus est Dominus ad Mosen
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 et ait Dominus ad Mosen
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 et singuli principes de tribubus singulis
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.

< Liber Numeri 34 >