< Liber Numeri 34 >

1 locutus est Dominus ad Mosen
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 et ait Dominus ad Mosen
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 et singuli principes de tribubus singulis
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.

< Liber Numeri 34 >