< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
16 et ait Dominus ad Mosen
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
18 et singuli principes de tribubus singulis
and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.