< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
“Enjoin the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘When you come into the land of Canaan [Humbled] (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan [Humbled] according to its borders),
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom [Red], and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea [Consecrated Son-inconstant]; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt [Abode of slavery], and it shall end at the sea.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
“‘For the western border, you shall have the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] and its border. This shall be your west border.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
“‘This shall be your north border: from the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
The border shall go down to the Jordan [Descender], and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Moses [Drawn out] enjoined the children of Israel [God prevails], saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Adonai has enjoined to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
for the tribe of the children of Reuben [See, a son!] according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad [Good fortune] according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh [Causing to forget] have received, their inheritance.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan [Descender] at Jericho [Fragrant, Moon] eastward, toward the sunrise.”
16 et ait Dominus ad Mosen
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar [Help of God] the priest, and Joshua [Salvation Yah] the son of Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
These are the names of the men: Of the tribe of Judah [Praised], Caleb the son of Jephunneh.
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Of the tribe of the children of Simeon [Hearing], Shemuel the son of Ammihud.
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], Elidad the son of Chislon.
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Of the tribe of the children of Dan [He judged] a prince, Bukki the son of Jogli.
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Of the children of Joseph [May he add]: of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget] a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Of the tribe of the children of Ephraim [Fruit] a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Of the tribe of the children of Zebulun [Living together] a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward] a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Of the tribe of the children of Asher [Happy] a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling] a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
These are they whom Adonai enjoined to divide the inheritance to the children of Israel [God prevails] in the land of Canaan [Humbled].