< Liber Numeri 34 >

1 locutus est Dominus ad Mosen
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 et ait Dominus ad Mosen
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 et singuli principes de tribubus singulis
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< Liber Numeri 34 >