< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
16 et ait Dominus ad Mosen
And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.