< Liber Numeri 33 >

1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 castrametati sunt in Soccoth
ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 castrametati sunt in deserto Sin
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 unde egressi venerunt in Dephca
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 et de Aseroth venerunt in Rethma
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 unde egressi venerunt in Lebna
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 de Thaath castrametati sunt in Thare
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్‌హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
౩౩హోర్‌హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 cum esset annorum centum viginti trium
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 unde egressi venerunt in Phinon
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”

< Liber Numeri 33 >