< Liber Numeri 33 >

1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 castrametati sunt in Soccoth
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 castrametati sunt in deserto Sin
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 unde egressi venerunt in Dephca
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 et de Aseroth venerunt in Rethma
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 unde egressi venerunt in Lebna
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 de Thaath castrametati sunt in Thare
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 cum esset annorum centum viginti trium
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 unde egressi venerunt in Phinon
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Liber Numeri 33 >