< Liber Numeri 33 >

1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند.۱
2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان:۲
3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
پس در ماه اول از رعمسیس، در روز پانزدهم از ماه اول کوچ کردند، و در فردای بعد از فصح بنی‌اسرائیل درنظر تمامی مصریان با دست بلند بیرون رفتند.۳
4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
ومصریان همه نخست زادگان خود را که خداوند ازایشان کشته بود دفن می‌کردند، و یهوه بر خدایان ایشان قصاص نموده بود.۴
5 castrametati sunt in Soccoth
و بنی‌اسرائیل از رعمسیس کوچ کرده، درسکوت فرود آمدند.۵
6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
و از سکوت کوچ کرده، درایتام که به کنار بیابان است، فرود آمدند.۶
7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.۷
8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
و از مقابل حیروت کوچ کرده، از میان دریا به بیابان عبور کردند و در بیابان ایتام سفر سه روزه کرده، در ماره فرود آمدند.۸
9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند.۹
10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند.۱۰
11 castrametati sunt in deserto Sin
و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند.۱۱
12 unde egressi venerunt in Dephca
و از بیابان سین کوچ کرده، دردفقه فرود آمدند.۱۲
13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
و از دفقه کوچ کرده، درالوش فرود آمدند.۱۳
14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.۱۴
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند.۱۵
16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
و از بیابان سینا کوچ کرده، درقبروت هتاوه فرود آمدند.۱۶
17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
و از قبروت هتاوه کوچ کرده، در حصیروت فرود آمدند.۱۷
18 et de Aseroth venerunt in Rethma
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند.۱۸
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
واز رتمه کوچ کرده، و در رمون فارص فرود آمدند.۱۹
20 unde egressi venerunt in Lebna
و از رمون فارص کوچ کرده، در لبنه فرودآمدند.۲۰
21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند.۲۱
22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
و از رسه کوچ کرده، در قهیلاته فرودآمدند.۲۲
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.۲۳
24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند.۲۴
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.۲۵
26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند.۲۶
27 de Thaath castrametati sunt in Thare
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند.۲۷
28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.۲۸
29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.۲۹
30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
و از حشمونه کوچ کرده، در مسیروت فرود آمدند.۳۰
31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.۳۱
32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند.۳۲
33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
و از حورالجدجاد کوچ کرده، دریطبات فرود آمدند.۳۳
34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند.۳۴
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
و از عبرونه کوچ کرده، درعصیون جابر فرود آمدند.۳۵
36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند.۳۶
37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
و از قادش کوچ کرده، در جبل هور درسرحد زمین ادوم فرود آمدند.۳۷
38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
هارون کاهن برحسب فرمان خداوند به جبل هور برآمده، در سال چهلم خروج بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در روز اول ماه پنجم وفات یافت.۳۸
39 cum esset annorum centum viginti trium
و هارون صد و بیست و سه ساله بود که در جبل هور مرد.۳۹
40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
و ملک عراد کنعانی که در جنوب زمین کنعان ساکن بود از آمدن بنی‌اسرائیل اطلاع یافت.۴۰
41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
پس از جبل هور کوچ کرده، در صلمونه فرود آمدند.۴۱
42 unde egressi venerunt in Phinon
و از صلمونه کوچ کرده در فونون فرود آمدند۴۲
43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند.۴۳
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
و از اوبوت کوچ کرده، درعیی عباریم در حدود موآب فرود آمدند.۴۴
45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
و از عییم کوچ کرده، در دیبون جاد فرود آمدند.۴۵
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند.۴۶
47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند.۴۷
48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
و ازکوههای عباریم کوچ کرده، در عربات موآب نزداردن در مقابل اریحا فرود آمدند.۴۸
49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
پس نزد اردن از بیت یشیموت تا آبل شطیم در عربات موآب اردو زدند.۴۹
50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت:۵۰
51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،۵۱
52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
جمیع ساکنان زمین را از پیش روی خوداخراج نمایید، و تمامی صورتهای ایشان راخراب کنید، و تمامی بتهای ریخته شده ایشان رابشکنید، و همه مکانهای بلند ایشان را منهدم سازید.۵۲
53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.۵۳
54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
و زمین را به حسب قبایل خود به قرعه تقسیم کنید، برای کثیر، نصیب او را کثیر بدهید، وبرای قلیل، نصیب او را قلیل بدهید، جایی که قرعه برای هر کس برآید از آن او باشد برحسب اسباط آبای شما آن را تقسیم نمایید.۵۴
55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
و اگرساکنان زمین را از پیش روی خود اخراج ننماییدکسانی را که از ایشان باقی می‌گذارید در چشمان شما خار خواهند بود، و در پهلوهای شما تیغ وشما را در زمینی که در آن ساکن شوید، خواهندرنجانید.۵۵
56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.»۵۶

< Liber Numeri 33 >