< Liber Numeri 33 >

1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 castrametati sunt in Soccoth
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 castrametati sunt in deserto Sin
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 unde egressi venerunt in Dephca
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 et de Aseroth venerunt in Rethma
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 unde egressi venerunt in Lebna
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 de Thaath castrametati sunt in Thare
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 cum esset annorum centum viginti trium
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 unde egressi venerunt in Phinon
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Liber Numeri 33 >