< Liber Numeri 33 >
1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 castrametati sunt in Soccoth
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 castrametati sunt in deserto Sin
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 unde egressi venerunt in Dephca
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 et de Aseroth venerunt in Rethma
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 unde egressi venerunt in Lebna
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 de Thaath castrametati sunt in Thare
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 cum esset annorum centum viginti trium
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 unde egressi venerunt in Phinon
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».