< Liber Numeri 31 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
“Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
15 ait cur feminas reservastis
Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
“Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
25 dixitque Dominus ad Mosen
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
“Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 boum septuaginta duo milia
setenta y dos mil cabezas de ganado,
34 asinorum sexaginta milia et mille
sesenta y un mil asnos,
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
(la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
44 et de bubus triginta sex milibus
treinta y seis mil cabezas de ganado,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
treinta mil quinientos asnos
46 et de hominibus sedecim milibus
y dieciséis mil personas),
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.