< Liber Numeri 31 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
“Vingar as crianças de Israel nos midianitas”. Depois disso, vocês serão reunidos ao seu povo”.
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
Moisés falou ao povo, dizendo: “Armem homens dentre vocês para a guerra, para que possam ir contra Midian, para executar a vingança de Yahweh sobre Midian.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
Vocês enviarão mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, para a guerra”.
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
So foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
Moisés os enviou, mil de cada tribo, para a guerra com Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os vasos do santuário e as trombetas para o alarme em sua mão.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
Eles lutaram contra Midian, como Yahweh ordenou a Moisés. Eles mataram todos os homens.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
Mataram os reis de Midiã com o resto de seus mortos: Evi, Rekem, Zur, Hur, e Reba, os cinco reis de Midiã. Eles também mataram Balaão, o filho de Beor, com a espada.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
Os filhos de Israel levaram as mulheres de Midian cativas com seus pequenos; e todo o seu gado, todos os seus rebanhos e todos os seus bens, eles levaram como pilhagem.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
Todas as suas cidades nos lugares em que viviam, e todos os seus acampamentos, queimavam com fogo.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
Levaram todos os cativos, e todo o saque, tanto do homem como do animal.
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
Levaram os cativos com a presa e o saque, a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento nas planícies de Moab, que estão junto ao Jordão em Jericó.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Moisés e Eleazar, o sacerdote, com todos os príncipes da congregação, saíram ao seu encontro fora do acampamento.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
Moisés ficou furioso com os oficiais do exército, os capitães de milhares e os capitães de centenas, que vieram do serviço da guerra.
15 ait cur feminas reservastis
Moisés disse-lhes: “Vocês salvaram todas as mulheres vivas?
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Eis que estas fizeram com que as crianças de Israel, através do conselho de Balaão, cometessem transgressão contra Javé no caso de Peor, e assim a praga estava entre a congregação de Javé.
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Agora, portanto, matem todos os homens entre os pequenos, e matem todas as mulheres que conheceram o homem, deitando-se com ele.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
Mas todas as meninas, que não conheceram o homem deitando-se com ele, mantenham-se vivas para si mesmas.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
“Acampar fora do acampamento por sete dias. Quem matou qualquer pessoa, e quem tocou qualquer morto, purifiquem-se no terceiro dia e no sétimo dia, você e seus cativos.
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Purificareis toda vestimenta, e tudo o que é feito de pele, e todo o trabalho de pêlos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira”.
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que foram à batalha: “Este é o estatuto da lei que Yahweh ordenou a Moisés.
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
Entretanto o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
tudo o que possa resistir ao fogo, você fará para atravessar o fogo, e ele será limpo; no entanto, será purificado com a água para a impureza. Tudo o que não resistir ao fogo, você deverá fazer para atravessar a água.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
Lavarão suas roupas no sétimo dia e estarão limpas. Depois, entrareis no acampamento”.
25 dixitque Dominus ad Mosen
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
“Conte o saque que foi levado, tanto do homem quanto do animal, você, e Eleazar, o sacerdote, e os chefes de família dos pais da congregação;
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
e divida o saque em duas partes: entre os homens hábeis na guerra, que saíram para a batalha, e toda a congregação.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
Levar um tributo a Javé dos homens de guerra que saíram para a batalha: uma alma de quinhentos; das pessoas, do gado, dos burros, e dos rebanhos.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
Pegue-a de sua metade e dê-a a Eleazar, o sacerdote, pela oferta da onda de Yahweh.
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
Da metade dos filhos de Israel, tirareis um de cada cinqüenta, das pessoas, do gado, dos burros e dos rebanhos, de todo o gado, e os dareis aos levitas, que cumprem o dever do tabernáculo de Iavé”.
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como Yahweh ordenou a Moisés.
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
Agora o saque, além do saque que os homens de guerra levaram, era de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 boum septuaginta duo milia
seventy-dois mil cabeças de gado,
34 asinorum sexaginta milia et mille
sixty-um mil burros,
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
e trinta e duas mil pessoas no total, das mulheres que não tinham conhecido o homem deitado com ele.
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
A metade, que foi a porção dos que saíram para a guerra, estava em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
e a homenagem de Javé às ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
O gado era de trinta e seis mil, dos quais a homenagem de Iavé era de setenta e dois.
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
Os burros eram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo de Iavé era sessenta e um.
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
As pessoas eram dezesseis mil, das quais o tributo de Iavé era de trinta e duas pessoas.
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
Moisés deu o tributo, que era a oferta de onda de Iavé, a Eleazar, o sacerdote, como Iavé ordenou a Moisés.
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
Da metade dos filhos de Israel, que Moisés dividiu dos homens que lutaram
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
(agora a metade da congregação era de trezentos e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 et de bubus triginta sex milibus
thirty-seis mil cabeças de gado,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
trinta e quinhentos burros,
46 et de hominibus sedecim milibus
e dezesseis mil pessoas),
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
mesmo da metade dos filhos de Israel, Moisés tirou um de cada cinqüenta, tanto do homem como do animal, e os deu aos levitas, que cumpriram o dever do tabernáculo de Javé, como Javé ordenou a Moisés.
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
Os oficiais que estavam acima dos milhares do exército, os capitães de milhares, e os capitães de centenas, aproximaram-se de Moisés.
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
Eles disseram a Moisés: “Seus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão sob nosso comando, e não falta um só homem de nós.
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
Trouxemos a oferta de Javé, o que todo homem encontrou: ornamentos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis de sinalização, brincos e colares, para fazer expiação por nossas almas diante de Javé”.
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram seu ouro, mesmo todas as jóias trabalhadas.
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
Todo o ouro da oferta da onda que eles ofereceram a Javé, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Os homens de guerra tinham levado espólio, cada um por si.
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram o ouro dos capitães de milhares e de centenas, e o trouxeram à Tenda da Reunião para um memorial para os filhos de Israel antes de Yahweh.