< Liber Numeri 31 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
Reuenge the children of Israel of the Midianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people.
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre.
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
So there were taken out of the thousands of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery tribe a thousand.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
And they warred against Midian, as the Lord had commanded Moses, and slue all the males.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
They slue also the Kings of Midian among them that were slaine: Eui and Rekem, and Zur, and Hur and Reba fiue kings of Midian, and they slue Balaam the sonne of Beor with the sworde:
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
And Moses was angry with the captaines of the hoste, with the captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, which came from the warre and battel.
15 ait cur feminas reservastis
And Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Behold, these caused the children of Israel through the counsell of Balaam to commit a trespasse against the Lord, as concerning Peor, and there came a plague among the Congregation of the Lord.
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
And ye shall remaine without the host seuen dayes, all that haue killed any person, and all that haue touched any dead, and purifie both your selues and your prisoners the third day and the seuenth.
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Also ye shall purifie euery garment and all that is made of skins and al worke of goates heare, and all things made of wood.
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
And Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
As for gold, and siluer, brasse, yron, tynne, and lead:
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
Euen all that may abide the fire, yee shall make it goe through the fire, and it shalbe cleane: yet, it shalbe purified with the water of purification: and all that suffereth not the fire, yee shall cause to passe by the water.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
25 dixitque Dominus ad Mosen
And the Lord spake vnto Moses, saying,
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
But of the halfe of the children of Israel thou shalt take one, taken out of fiftie, both of the persons, of the beeues, of the asses, and of the sheepe, euen of all the cattel: and thou shalt giue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord.
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord had commanded Moses.
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
And the bootie, to wit, the rest of the praie which the men of warre had spoyled, was sixe hundreth seuentie and fiue thousand sheepe,
33 boum septuaginta duo milia
And seuentie and two thousand beeues,
34 asinorum sexaginta milia et mille
And three score and one thousand asses,
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
And two and thirtie thousande persons in all, of women that had lyen by no man.
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
And the halfe, to wit, the part of them that went out to warre touching the nomber of sheepe, was three hundreth seuen and thirtie thousand, and fiue hundreth.
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
And the Lordes tribute of the sheepe was sixe hundreth and seuentie and fiue:
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
And the beeues were six and thirty thousad, whereof the Lordes tribute was seuentie and two.
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
And the asses were thirtie thousande and fiue hundreth, whereof the Lordes tribute was three score and one:
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
And of persons sixtene thousand, whereof the Lordes tribute was two and thirtie persons.
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
And Moses gaue the tribute of the Lordes offring vnto Eleazar the Priest, as the Lord had commanded Moses.
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
And of the halfe of the children of Israel, which Moses deuided from the men of warre,
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
(For the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundreth thirtie and seuen thousand sheepe and fiue hundreth,
44 et de bubus triginta sex milibus
And sixe and thirtie thousand beeues,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
And thirtie thousand asses, and fiue hudreth,
46 et de hominibus sedecim milibus
And sixteene thousande persons)
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
Moses, I say, tooke of the halfe that perteined vnto the children of Israel, one taken out of fiftie, both of the persons, and of the cattell, and gaue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded Moses.
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
Then the captaines which were ouer thousandes of the hoste, the captaines ouer the thousandes, and the captaines ouer the hundreds came vnto Moses:
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
We haue therefore brought a present vnto the Lord, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lord.
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
And all the golde of the offring that they offered vp to the Lord (of the captaines ouer thousands and hundreds) was sixteene thousande seuen hundreth and fiftie shekels,
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
(For the men of warre had spoyled, euery man for him selfe)
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.