< Liber Numeri 3 >

1 haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Detta är Aarons och Mose slägt, i den tiden, då Herren talade med Mose på Sinai berg.
2 et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
Och detta är Aarons söners namn: Den förstfödde Nadab, dernäst Abihu, Eleazar och Ithamar.
3 haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
Det äro namn till Aarons söner, som till Prester smorde voro, och deras händer fyllde till Presterskap.
4 mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
Men Nadab och Abihu blefvo döde för Herranom, då de offrade främmande eld för Herranom, uti Sinai öken, och hade inga söner. Men Eleazar och Ithamar skötte Prestaämbetet under deras fader Aaron.
5 locutus est Dominus ad Mosen dicens
Och Herren talade med Mose, och sade:
6 adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Haf fram Levi slägte, och ställ dem inför Presten Aaron, att de skola tjena honom;
7 et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
Och hålla hans och hela menighetenes vakt inför vittnesbördsens tabernakel, och tjena i tabernaklets tjenste;
8 et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
Och vakta all tyg, som vittnesbördsens tabernakel tillhörer, och Israels barnas vakt, till att tjena i tabernaklets tjenste.
9 dabisque dono Levitas
Och skall gifva Aaron och hans sönom Leviterna till gåfvo af Israels barnom;
10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
Men Aaron och hans söner skall du sätta, att de vakta på deras Presterskap. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Och Herren talade med Mose, och sade:
12 ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
Si, jag hafver tagit de Leviter ibland Israels barn, för allt förstfödt, som moderlif öppnar ibland Israels barn, så att Leviterna skola vara mine.
13 meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
Förty de förstfödingar äro mine, ifrå den tid jag slog all förstföding i Egypti land; då helgade jag mig all förstföding i Israel, ifrå mennisko allt intill boskapen, att de skola höra mig till: Jag Herren.
14 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
Och Herren talade med Mose uti Sinai öken, och sade:
15 numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Räkna Levi söner efter deras fäders hus och slägter, allt det mankön är, månade gammalt, och derutöfver.
16 numeravit Moses ut praeceperat Dominus
Och så talde Mose dem efter Herrans ord, såsom han budit hade.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
Och voro desse Levi barn vid namn: Gerson, Kehat, Merari.
18 filii Gerson Lebni et Semei
Men Gersons barnas namn i deras slägter voro: Libni och Simei.
19 filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
Kehats barn i deras slägter voro: Amram, Jizear, Hebron och Usiel.
20 filii Merari Mooli et Musi
Merari barn i deras slägter voro: Maheli och Musi. Det äro Levi slägter, efter deras fäders hus.
21 de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
Desse äro Gersons slägter: De Libniter och Simeiter.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Summan af talet vardt funnen sjutusend och femhundrad, allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver.
23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
Och de samma Gersoniters slägter skola lägra sig bakföre tabernaklet, vesterut.
24 sub principe Eliasaph filio Lahel
Deras öfverste skall vara Eliasaph, Laels son.
25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis
Och de skola vakta på vittnesbördsens tabernakel, på boningena och täckelset, och dess öfvertäckelse, och på klädet i dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
På bonaden åt gårdenom, och på klädet i gårdsens ingång, hvilken går omkring boningena och altaret, och på dess tåg, och allt det som till dess tjenste hörer.
27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
Desse äro Kehats slägter: De Amramiter, de Jizeariter, de Hebroniter och Usieliter;
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
Allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver, vid tal åttatusend och sexhundrad, de som akta skola på helgedomens vakt;
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam
Och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, söderut.
30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
Deras öfverste skall vara Elizaphan, Usiels son.
31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
Och de skola vakta arken, bordet, ljusastakan, altaren, och all helgedomens tyg, der de tjena med; och på förlåten, och hvad till dess tjenste tillhörer.
32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
Men den öfverste öfver alla Leviternas öfverstar skall vara Eleazar, Prestens Aarons son, öfver dem som skickade äro till att taga vara på helgedomens vakt.
33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
Desse äro Merari slägte: De Maheliter och Musiter;
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
Hvilke till talet voro sextusend och tuhundrad, allt det mankön var, månade gammalt, och derutöfver.
35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
Och deras ämbete skall vara, att vakta uppå bräden, skottstängerna, och stolparna, och fötterna åt tabernaklet, och all tyg, som till den tjensten tillhöra;
37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
Så ock på stolparna kringom gården, med fötterna, och pålarna, och tågen.
38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Men framför boningena och vittnesbördsens tabernakel österut skola sig lägra Mose och Aaron, och hans söner, att de skola vakta på helgedomen, och på Israels barn. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
39 omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
Alle Leviterna uti en summo, som Mose och Aaron talde efter deras slägter, efter Herrans ord, alltsammans mankön, månade gammalt, och derutöfver, voro tu och tjugu tusend.
40 et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
Och Herren talade till Mose: Räkna all förstföding, det mankön är ibland Israels barn, månade gammalt, och derutöfver och tag talet på deras namn;
41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
Och skall uttaga Leviterna mig Herranom för all Israels barnas förstföding; och Leviternas boskap, för all förstföding af Israels barnas boskap.
42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Och Mose talde, såsom Herren honom budit hade, all förstföding ibland Israels barn.
43 et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
Och vardt funnet namnens tal, af all förstföding, det mankön var, månade gammalt, och derutöfver, i deras summo, tu och tjugu tusend, tuhundrad, och tre och sjutio.
44 locutusque est Dominus ad Mosen
Och Herren talade med Mose, och sade:
45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Tag de Leviter för all förstföding ibland Israels barn, och Leviternas boskap för deras boskap, att Leviterna skola vara mine, Herrans.
46 in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
Men de lösepenningar för de tuhundrade tre och sjutio, som öfverlöpa i Israels barnas förstföding, utöfver Leviternas tal,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
Skall du taga ju fem siklar ifrå hufvud till hufvud, efter helgedomens sikel; tjugu gera gäller en sikel;
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
Och skall de samma penningar, som öfverrisa utöfver deras tal, gifva Aaron och hans sönom.
49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Då tog Mose de lösepenningarna, som öfverriste utöfver Leviternas tal,
50 pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
Af Israels barnas förstfödingar, tusende trehundrad, och fem och sextio siklar, efter helgedomens sikel;
51 et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
Och fick dem Aaron och hans söner, efter Herrans ord, såsom Herren hade budit Mose.

< Liber Numeri 3 >