< Liber Numeri 3 >
1 haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
2 et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
4 mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
5 locutus est Dominus ad Mosen dicens
Yavé habló a Moisés:
6 adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
7 et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
8 et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yavé habló a Moisés:
12 ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
13 meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
14 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
15 numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
16 numeravit Moses ut praeceperat Dominus
Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
18 filii Gerson Lebni et Semei
Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
19 filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
20 filii Merari Mooli et Musi
Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
21 de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
24 sub principe Eliasaph filio Lahel
El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis
Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam
Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
39 omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
40 et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
44 locutusque est Dominus ad Mosen
Luego Yavé habló a Moisés:
45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
46 in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
50 pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
51 et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.