< Liber Numeri 3 >
1 haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
2 et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
4 mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
Nadab and Abihu died before Yahweh when they offered strange fire before Yahweh in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
5 locutus est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh spoke to Moses, saying,
6 adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
7 et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood, but the stranger who comes near shall be put to death.”
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh spoke to Moses, saying,
12 ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine,
13 meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
14 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
“Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
16 numeravit Moses ut praeceperat Dominus
Moses counted them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
18 filii Gerson Lebni et Semei
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 filii Merari Mooli et Musi
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
21 de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
24 sub principe Eliasaph filio Lahel
Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites.
25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.
27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites.
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping the requirements of the sanctuary.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, with Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The outsider who comes near shall be put to death.
39 omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
All who were counted of the Levites, whom Moses and Aaron counted at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
You shall take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
All the firstborn males according to the number of names from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 locutusque est Dominus ad Mosen
Yahweh spoke to Moses, saying,
45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
46 in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel who exceed the number of the Levites,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs);
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
50 pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
51 et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.