< Liber Numeri 3 >
1 haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
And these are the generations of Aaron and Moses, on the day that the Lord spoke with Moses on mount Sinai.
2 et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
And these are the names of the sons of Aaron: the firstborn Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar.
3 haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, who were consecrated to minister as priests.
4 mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered a strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Elazar and Ithamar ministered as priests in the life-time of Aaron their father.
5 locutus est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord spoke unto Moses, saying,
6 adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Bring the tribe of Levi near, and present the same before Aaron the priest, that they may serve him.
7 et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of the congregation, to do the service of the tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
And they shall keep all the vessels of the tent of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: as associates are they given unto him out of the children of Israel.
10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
And Aaron and his sons shalt thou instruct, that they shall guard well their priest's office; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord spoke unto Moses, saying,
12 ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
And I, behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel instead of every first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
13 meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
Because mine is every first-born; on the day when I smote every first-born in the land of Egypt I hallowed unto me every first-born in Israel, both man and beast: mine shall they be; I am the Lord.
14 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Number the children of Levi after their divisions, by their families; every male of them from a month old and upward shalt thou number.
16 numeravit Moses ut praeceperat Dominus
And Moses numbered them according to the order of the Lord, as he had been commanded.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kehath, and Merari.
18 filii Gerson Lebni et Semei
And these are the names of the sons of Gershon after their families: Libni, and Shimi.
19 filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
And the sons of Kehath after their families: 'Amram, and Yizhar, Chebron, and 'Uzziel.
20 filii Merari Mooli et Musi
And the sons of Merari after their families: Machli, and Mushi; these are the families of the Levites according to their family divisions.
21 de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
Of Gershon: the family of the Libnites, and the family of the Shimites; these are the families of the Gershunites.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Those that were numbered of them, by the numbering of all the males from a month old and upward, even those that were numbered of them, were seven thousand and five hundred.
23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
The families of the Gershunites used to encamp behind the tabernacle, westward.
24 sub principe Eliasaph filio Lahel
And the prince of the family division of the Gershunites was Elyassaph the son of Lael.
25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation was the tabernacle and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar, round about, and its cords for all the service thereof.
27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
And of Kehath: the family of the 'Amramites, and the family of the Yizharites, and the family of the Chebronites, and the family of the 'Uzzielites; these are the families of the Kehathites.
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
By the numbering of all the males, from a month old and upward, they were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam
The families of the sons of Kehath used to encamp on the side of the tabernacle, southward.
30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of 'Uzziel.
31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary which are used for the service, and the vail, and all belonging thereto.
32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
And the chief over the princes of the Levites was Elazar the son of Aaron the priest, having the oversight of those that kept the charge of the sanctuary.
33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
Of Merari: the family of the Machlites, and the family of the Mushites; these are the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
And those that were numbered of them, by the numbering of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
And the chief of the division of the families of Merari was Zuriel the son of Abichayil: they used to encamp on the side of the tabernacle, northward.
36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
And under the custody and charge of the sons of Merari were the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that belongeth thereto,
37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
But those that encamped before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation toward the rising of the sun, were Moses, and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that came nigh was to be put to death.
39 omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
All that were numbered of the Levites, whom Moses numbered with Aaron, at the order of the Lord, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
And the Lord said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
And thou shalt take the Levites for me, I am the Lord, instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the children of Israel.
42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
And Moses numbered, as the Lord had commanded him, all the first-born among the children of Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
And all the first-born males, by the numbering of the names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and seventy and three.
44 locutusque est Dominus ad Mosen
And the Lord spoke unto Moses, saying,
45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
46 in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
And [for] those that are to be redeemed, the two hundred and seventy and three of the first-born of the children of Israel, who are more than the Levites,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
Thou shalt take five shekels apiece for the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take, twenty gerahs to the shekel;
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
And thou shalt give unto Aaron and to his sons the money, [for] those who are to be redeemed of those that are over the number of them.
49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
And Moses took the redemption-money of those that were over in number above those who were redeemed by the Levites:
50 pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
Of the first-born of the children of Israel did he take the money; a thousand three hundred and sixty and five shekels, after the shekel of the sanctuary.
51 et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
And Moses gave the money of those who were redeemed unto Aaron and unto his sons, by the order of the Lord; as the Lord had commanded Moses.