< Liber Numeri 3 >

1 haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
2 et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
4 mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
5 locutus est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD spoke unto Moses, saying:
6 adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
'Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
7 et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
9 dabisque dono Levitas
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are wholly given unto him from the children of Israel.
10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
And thou shalt appoint Aaron and his sons, that they may keep their priesthood; and the common man that draweth nigh shall be put to death.'
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD spoke unto Moses, saying:
12 ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
'And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be Mine;
13 meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
for all the first-born are Mine: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto Me all the first-born in Israel, both man and beast, Mine they shall be: I am the LORD.'
14 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying:
15 numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
'Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families; every male from a month old and upward shalt thou number them.'
16 numeravit Moses ut praeceperat Dominus
And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 filii Gerson Lebni et Semei
And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
And the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 filii Merari Mooli et Musi
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
21 de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites; these are the families of the Gershonites.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
The families of the Gershonites were to pitch behind the tabernacle westward;
24 sub principe Eliasaph filio Lahel
the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael,
25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis
and the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court — which is by the tabernacle, and by the altar, round about—and the cords of it, even whatsoever pertaineth to the service thereof.
27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites:
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
according to the number of all the males, from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keepers of the charge of the sanctuary.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam
The families of the sons of Kohath were to pitch on the side of the tabernacle southward;
30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel,
31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
and their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith the priests minister, and the screen, and all that pertaineth to the service thereof;
32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
Eleazar the son of Aaron the priest being prince of the princes of the Levites, and having the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites; these are the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred;
35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
the prince of the fathers' house of the families of Merari being Zuriel the son of Abihail; they were to pitch on the side of the tabernacle northward;
36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
the appointed charge of the sons of Merari being the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all that pertaineth to the service thereof;
37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
And those that were to pitch before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary, even the charge for the children of Israel; and the common man that drew nigh was to be put to death.
39 omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
And the LORD said unto Moses: 'Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
And thou shalt take the Levites for Me, even the LORD, instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.'
42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
And all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
44 locutusque est Dominus ad Mosen
And the LORD spoke unto Moses, saying:
45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
'Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be Mine, even the LORD'S.
46 in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
And as for the redemption of the two hundred and three score and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above the number of the Levites,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them — the shekel is twenty gerahs.
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
And thou shalt give the money wherewith they that remain over of them are redeemed unto Aaron and to his sons.'
49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
50 pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
from the first-born of the children of Israel took he the money: a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary.
51 et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
And Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.

< Liber Numeri 3 >