< Liber Numeri 29 >
1 mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
A hetedik hónapban, a hónap elsején szent gyülekezés legyen nálatok; semmi szolgai munkát ne végezzetek, a harsonariadás napja legyen az nektek.
2 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
És készítsetek égőáldozatot kellemes illatul az Örökkévalónak: egy fiatal tulkot, egy kost, hét egyéves juhot, épeket.
3 et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
És ételáldozatuk gyanánt lánglisztet, elegyítve olajjal, három tizedet a tulokhoz, két tizedet a koshoz;
4 unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
és egy tizedet egy juhhoz, a hét juhhoz.
5 et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
És egy kecskebakot vétekáldozatnak, hogy engesztelést szerezzen értetek.
6 praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
Az újhold égőáldozatán és annak ételáldozatán kívül, meg az állandó égőáldozaton és ételáldozatán kívül, és italáldozatukat rendeletük szerint, kellemes illatul, tűzáldozat az Örökkévalónak.
7 decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
És tizedikén ennek a hetedik hónapnak szent gyülekezés legyen nálatok, sanyargassátok magatokat, semmi munkát ne végezzetek.
8 offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Mutassatok be égőáldozat gyanánt az Örökkévalónak kellemes illatul: egy fiatal tulkot, egy kost, hét egyéves juhot, épek legyenek nálatok.
9 et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
És ételáldozatuk gyanánt lánglisztet, olajjal elegyítve, három tizedet egy tulokhoz, két tizedet egy koshoz;
10 decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
egy-egy tizedet egy juhhoz, a hét juhhoz.
11 et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
Egy kecskebakot vétekáldozatnak; az engesztelés vétekáldozatán kívül és az állandó égőáldozaton és ételáldozatán, meg italáldozataikon kívül.
12 quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
És tizenötödik napján a hetedik hónapnak, szent gyülekezés legyen nálatok, semmi szolgai munkát ne végezzetek, üljetek ünnepet az Örökkévalónak hét napig.
13 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
És mutassatok be égőáldozatot kellemes illatú tűzáldozat gyanánt az Örökkévalónak: tizenhárom fiatal tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épek legyenek.
14 et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
És ételáldozatuk gyanánt lánglisztet, elegyítve olajjal, három tizedet egy tulokhoz, a tizenhárom tulokhoz, két tizedet egy koshoz, a két koshoz;
15 et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
és egy tizedet egy juhhoz, a tizennégy juhhoz.
16 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
Egy kecskebakot vétekáldozatnak az állandó égőáldozaton, ételáldozatán és italáldozatán kívül.
17 in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
A második napon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
18 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz számukhoz képest, a rendelet szerint.
19 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
És egy kecskebakot vétekáldozatnak, az állandó égőáldozaton és annak ételáldozatán, meg italáldozataikon kívül.
20 die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
A harmadik napon pedig tizenegy tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
21 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
22 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
És egy kecskebakot vétekáldozatnak, az állandó égőáldozaton, ételáldozatán és italáldozatán kívül.
23 die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
A negyedik napon pedig tíz tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
24 sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
25 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
És egy kecskebakot vétekáldozatnak, az állandó égőáldozaton, annak ételáldozatán és italáldozatán kívül.
26 die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Az ötödik napon pedig kilenc tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
27 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
28 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
És egy bakot vétekáldozatnak, az állandó égőáldozaton, ételáldozatán és italáldozatán kívül.
29 die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
A hatodik napon pedig nyolc tulkot, két kost; tizennégy egyéves juhot, épeket;
30 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
31 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
És egy bakot vétekáldozatnak, az állandó égőáldozaton, annak ételáldozatán és italáldozatain kívül.
32 die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
A hetedik napon pedig hét tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
33 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
34 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
És egy bakot vétekáldozatnak az állandó égőáldozaton, annak ételáldozatán és italáldozatán kívül.
35 die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
A nyolcadik napon pedig záró ünnep legyen nálatok, semmi szolgai munkát ne végezzetek.
36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
És mutassatok be égőáldozatul kellemes illatú tűzáldozatot az Örökkévalónak: egy tulkot, egy kost, hét egyéves juhot, épeket;
37 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
38 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
És egy bakot vétekáldozatnak, az állandó égőáldozaton, annak ételáldozatán és italáldozatain kívül.
39 haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
Ezeket készítsétek el az Örökkévalónak ünnepeiteken; fogadalmaitokon, önkéntes adományaitokon kívül, égőáldozataitok, ételáldozataitok, italáldozataitok és békeáldozataitok szerint.
40 narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat
És elmondta Mózes Izrael fiainak mind aszerint, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.