< Liber Numeri 28 >

1 dixit quoque Dominus ad Mosen
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
Charge the children of Israel, and you shall speak to them, saying, You shall observe to offer to me in my feasts my gifts, my presents, my burnt offerings for a sweet smelling savour.
3 haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
And you shall say to them, These are the burnt offerings, all that you shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole burnt offering perpetually.
4 unum offeretis mane et alterum ad vesperam
You shall offer one lamb in the morning, and you shall offer the second lamb towards evening.
5 decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
And you shall offer the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin.
6 holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
[It is] a perpetual whole burnt offering, a sacrifice offered in the mount of Sina for a sweet smelling savour to the Lord.
7 et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shall you pour strong drink as a drink-offering to the Lord.
8 alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
And the second lamb you shall offer towards evening; you shall offer it according to its meat-offering and according to its drink-offering for a smell of sweet savour to the Lord.
9 die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
And on the sabbath-day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for a meat-offering, and a drink-offering.
10 quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
[It is] a whole burnt offering of the sabbaths on the sabbath days, besides the continued whole burnt offering, and its drink offering.
11 in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
And at the new moons you shall bring a whole burnt offering to the Lord, two calves of the herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish.
12 et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
Three tenth deals of fine flour mingled with oil for one calf, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for one ram.
13 et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
A tenth deal of fine flour mingled with oil for each lamb, as a meat-offering, a sweet smelling savour, a burnt offering to the Lord.
14 libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
Their drink-offering shall be the half of a hin for one calf; and the third of a hin for one ram; and the fourth part of a hin of wine for one lamb: this [is] the whole burnt offering monthly throughout the months of the year.
15 hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
And [he shall offer] one kid of the goats for a sin-offering to the Lord; it shall be offered beside the continual whole burnt offering and its drink-offering.
16 mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the passover to the Lord.
17 et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
And on the fifteenth day of this month [is] a feast; seven days you shall eat unleavened bread.
18 quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
And the first day shall be to you a holy convocation; you shall do no servile work.
19 offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
And you shall bring whole burnt offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish.
20 et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
And their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
21 et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
You shall offer a tenth for each lamb, for the seven lambs.
22 et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
And [you shall offer] one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
23 praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
Beside the perpetual whole burnt offering in the morning, which is a whole burnt sacrifice for a continuance,
24 ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
these shall you thus offer daily for seven days, a gift, a sacrifice for a sweet smelling savour to the Lord; beside the continual whole burnt offering, you shall offer its drink-offering.
25 dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
And the seventh day shall be to you a holy convocation; you shall do no servile work in it.
26 dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
And on the day of the new corn, when you shall offer a new sacrifice [at the festival] of weeks to the Lord, there shall be to you a holy convocation; you shall do no servile work,
27 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
and you shall bring whole burnt offerings for a sweet smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish.
28 atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
Their meat-offering [shall be] fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
29 per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
A tenth for each lamb separately, for the seven lambs; and a kid of the goats,
30 qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
for a sin-offering, to make atonement for you; beside the perpetual whole burnt offering: and
31 inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
you shall offer to me their meat-offering. They shall be to you unblemished, and you shall offer their drink-offerings.

< Liber Numeri 28 >