< Liber Numeri 26 >

1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
Después de aquella mortandad, sucedió que Yavé habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Tomen un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de 20 años para arriba, según sus casas paternas, todos los que puedan salir a la guerra en Israel.
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos junto al Jordán, frente a Jericó en los campos de Moab, y les dijeron:
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
¡De 20 años para arriba, como Yavé ordenó a Moisés! Y los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto fueron:
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Rubén, primogénito de Israel. Los hijos de Rubén fueron: de Enoc, la familia del enoquita, y de Falú, la familia del faluita.
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
De Hezrón, la familia del hezronita, y de Carmi, la familia del carmita.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Estas son las familias de los rubenitas. Los empadronados de ellas fueron 43.730.
8 filius Phallu Heliab
Hijo de Falú: Eliab.
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Datán y Abiram fueron los jefes de la congregación que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré cuando se rebelaron contra Yavé.
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
Entonces la tierra abrió su boca y los tragó juntamente con Coré, mientras el grupo moría al devorar el fuego a 250 varones para que sirvieran de escarmiento.
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
Pero los hijos de Coré no murieron.
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Hijos de Simeón, por sus familias: de Nemuel, la familia del nemuelita, de Jamín, la familia del jaminita, y de Jaquín, la familia del jaquinita.
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
De Zera, la familia del zeraíta, y de Saúl, la familia del saulita.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Estas son las familias de los simeonitas: 22.200.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Los hijos de Gad según sus familias: de Zefón, la familia del zefonita, de Hagui, la familia del haguita, y de Suni, la familia del sunita.
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
De Ozni, la familia del oznita, y de Eri, la familia del erita.
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
De Arod, la familia del arodita, y de Areli, la familia del arelita.
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Estas son las familias de los hijos de Gad, y de ellos fueron empadronados 40.500.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Los hijos de Judá: Er y Onán. Pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Los hijos de Judá por sus familias fueron: de Sela, la familia del selaíta, de Fares, la familia del faresita, y de Zera, la familia del zeraíta.
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Los hijos de Fares: de Hesrón, la familia del hesronita, y de Hamul, la familia del hamulita.
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Estas son las familias de Judá, y de ellas fueron empadronados 76.500.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Los hijos de Isacar, según sus familias fueron: de Tola, la familia del tolaíta, y de Fuá, la familia del fuanita,
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
de Jasub, la familia del jasubita, y de Simrón, la familia del simronita.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Éstas son las familias de Isacar, y sus empadronados fueron 64.300.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Los hijos de Zabulón según sus familias fueron: de Sered, la familia del seredita, de Elón, la familia del elonita, y de Jalel, la familia del jalelita.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Estas son las familias de los zabulonitas, y sus empadronados fueron 60.500.
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Hijos de José según sus familias: Manasés y Efraín.
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Hijos de Manasés: de Maquir, la familia del maquirita. Y Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia del galaadita.
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia del jezerita, y de Helec, la familia del helequita,
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
de Asriel, la familia del asrielita, y de Siquem, la familia del siquemita,
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
de Semida, la familia del semidaíta, y de Hefer, la familia del heferita.
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
Zelofejad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas. Los nombres de las hijas de Zelofejad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Éstas son las familias de Manasés, y los empadronados de ellos fueron 52.700.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Estos son los hijos de Efraín según sus familias: de Sutela, la familia del sutelaíta, de Bequer, la familia del bequerita, y de Tahán, la familia del tahanita.
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Y estos son los hijos de Sutela: de Herán, la familia del heranita.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Estas son las familias de los hijos de Efraín. Sus empadronados fueron 32.500. Estos son los hijos de José según sus familias.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Los hijos de Benjamín según sus familias: de Bela, la familia del belaíta, de Asbel, la familia del asbelita, y de Aquiram, la familia del aquiramita,
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
de Sufam, la familia del sufamita y de Hufam, la familia del hufamita.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Los hijos de Bela fueron Ard y Naamán. De Ard, la familia del ardita, y de Naamán, la familia del naamanita.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Estos son los hijos de Benjamín según sus familias. Y sus empadronados fueron 45.600.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Suham, la familia del suhamita. Éstas son las familias de Dan:
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Todas las familias del suhamita, y sus empadronados fueron 64.400.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Hijos de Aser según sus familias: de Imna, la familia del imnaíta, de Isuí, la familia del isuita, y de Beria, la familia del beriaíta.
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Hijos de Beria: de Heber, la familia del heberita, y de Malquiel, la familia del malquielita.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
Y el nombre de la hija de Aser era Sera.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Éstas son las familias de los hijos de Aser. Sus empadronados fueron 53.400.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Los hijos de Neftalí según sus familias: de Jahzeel, la familia del jahzeelita, y de Guni, la familia del gunita.
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
De Jeser, la familia del jeserita, y de Silem, la familia del silemita.
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Estas son las familias de Neftalí. Sus empadronados fueron 45.400.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Los empadronados de los hijos de Israel fueron 601.730.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yavé habló a Moisés:
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
A éstos se repartirá la tierra como heredad, según el número de nombres.
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
A los más numerosos les aumentarás su heredad, y a los menos numerosos les disminuirás su heredad. A cada uno se le dará su herencia según el número de los empadronados.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Pero la tierra será dividida por sorteo. Recibirán su herencia según los nombres de las tribus paternas.
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Por sorteo se repartirá su heredad entre el más grande y el más pequeño.
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Estos son los contados de los levitas según sus familias: de Gersón, la familia del gersonita, de Coat, la familia del coatita, de Merari, la familia del merarita.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Estas son las familias de Leví: la familia del libnita, la familia del hebronita, la familia del mahalita, la familia del musita, la familia del coreíta. Y Coat engendró a Amram.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
La esposa de Amram se llamaba Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Ésta dio a luz para Amram a Aarón, Moisés y Miriam su hermana.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Yavé.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
Los levitas contados fueron 23.000, todos varones de un mes para arriba. No fueron empadronados con los hijos de Israel porque no se les dio heredad entre los hijos de Israel.
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Estos son los empadronados por Moisés y el sacerdote Eleazar, quienes empadronaron a los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Entre ellos ya no existía ninguno de los empadronados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes hicieron el censo de los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Porque Yavé dijo de ellos: Morirán en el desierto. No quedó ningún varón de ellos, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.

< Liber Numeri 26 >