< Liber Numeri 26 >

1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
А после те погибије рече Господ Мојсију и Елеазару, сину Ароновом свештенику говорећи:
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Избројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по домовима отаца њихових, све који могу ићи на војску у Израиљу.
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Да се изброје од двадесет година и више, како заповеди Господ Мојсију и синовима Израиљевим, који изађоше из земље мисирске.
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
Од Асрона породица Асронова, од Хармије породица Хармијина.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
То су породице Рувимове; а избројаних беше међу њима четрдесет и три хиљаде и седам стотина и тридесет.
8 filius Phallu Heliab
Син Фалујев беше Елијав.
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
А синови Елијавови: Намуило и Датан и Авирон. Овај Датан и овај Авирон који беху од оних што се сазиваху на збор, усташе на Мојсија и Арона у буни Корејевој, кад беше буна на Господа;
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
И земља отворивши уста своја прождре њих и Кореја, и изгибе та гомила, и спали их огањ двеста и педесет људи, који посташе углед.
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
А синови Корејеви не погибоше.
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Синови Симеунови по породицама својим: од Намуила породица Намуилова; од Јамина породица Јаминова; од Јахина породица Јахинова;
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Од Заре породица Зарина, од Саула породица Саулова.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
То су породице Симеунове; од њих беше двадесет и две хиљаде и две стотине.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
А синови Гадови по породицама својим: од Сифона породица Сифонова; од Агија породица Агијева; од Сунија и породица Сунијева;
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
Од Азена породица Азенова; од Ирија породица Иријева;
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Од Арода породица Ародова; од Арилија породица Арилијева.
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Синови Јудини: Ир и Авнан; али умреше Ир и Авнан у земљи хананској.
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Беху, пак, синови Јудини по породицама својим: од Силома породица Силомова; од Фареса породица Фаресова; од Заре породица Зарина.
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
А синови Фаресови беху: од Асрона породица Асронова; од Јамуила породица Јамуилова.
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
То су породице Јудине, а међу њима беше избројаних седамдесет и шест хиљада и пет стотина.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
А синови Исахарови по породицама својим: од Толе породица Толина; од Фуве породица Фувина;
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Од Јасува породица Јасувова; од Амрама породица Амрамова.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
То су породице Исахарове; а међу њима беше избројаних шездесет и четири хиљаде и три стотине.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Синови Завулонови по породицама својим: од Сареда породица Саредова, од Алона породица Алонова, од Алила породица Алилова.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
То су породице Завулонове, а међу њима беше избројаних шездесет хиљада и пет стотина.
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Ово су синови Галадови; од Ахијезера породица Ахијезерова; од Хелека породица Хелекова.
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
Од Есрила породица Есрилова, од Сихема породица Сихемова;
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
Од Симаера породица Симаерова; од Офера породица Оферова;
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
А Салпад син Оферов немаше синове него кћери, којима су имена Мала и Нуја и Егла и Мелха и Терса.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
То су породице Манасијине, а од њих беше избројаних педесет и две хиљаде и седам стотина.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Синови, пак, Јефремови по породицама својим: од Сутала породица Суталова; од Вехера породица Вехерова; од Тахана породица Таханова.
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
А ово су синови Суталови: од Ерана породица Еранова.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
То су породице синова Јефремових; а међу њима беше избројаних тридесет и две хиљаде и пет стотина. То су синови Јосифови по породицама својим.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
А синови Венијаминови по породицама својим: од Веле породица Велина; од Асвила породица Асвилова; од Ахирама породица Ахирамова;
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Од Суфама породица Суфамова; од Уфама породица Уфамова.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
А Велини синови беху: Адер и Наман; од Адера породица Адерова; од Намана породица Наманова.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
То су синови Венијаминови по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и шест стотина.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
У свим породицама Самејевим беше избројаних шездесет и четири хиљаде и четири стотине.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Синови Асирови по породицама својим: од Јамина породица Јаминова; од Јесуја породица Јесујева: од Верија породица Веријина.
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Синови Веријини: од Ховера породица Ховерова; од Мелхила породица Мелхилова.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
А кћери Асировој беше име Сара.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
То су породице синова Асирових; а међу њима беше избројаних педесет и три хиљаде и четири стотине.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Синови Нефталимови по породицама својим: од Асила породица Асилова; од Гунија породица Гунијева.
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Од Јесера породица Јесерова; од Селима породица Селимова.
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
То је род Нефталимов по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и четири стотине.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
То су избројани међу синовима Израиљевим, шест стотина и једна хиљада и седам стотина и тридесет.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
А Господ рече Мојсију говорећи:
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
Којих има више, подај им веће наследство, а којих има мање, њима мање; сви према броју избројаних својих нека имају наследство.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Али жребом нека се подели земља: по именима племена отаца својих нека добију наследство.
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Ждребом нека се подели свакоме племену, било велико или мало.
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
А ово су избројани између Левита по породицама својим: од Гирсона породица Гирсонова; од Ката породица Катова; од Мерарија породица Мераријева.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Ово су породице Левијеве: породица Ловенијева, породица Хевронова, породица Мелијева, породица Мусијева, породица Корејева. А Кат је родео Амрама.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
А име је жени Амрамовој Јохаведа, кћи Левијева, која му се родила у Мисиру; а она роди Амраму Арона и Мојсија, и Марију сестру њихову.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
А Арону се роди Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
И беше их избројаних двадесет и три хиљаде, свега мушкиња од једног месеца и више; и не бише бројани међу синове Израиљеве, јер им није дано наследство међу синовима Израиљевим
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
То су избројани, кад Мојсије и Елеазар свештеник избројаше синове Израиљеве у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
А међу њима не беше ниједан од оних које избројаше Мојсије и Арон, свештеник, кад бројаше синове Израиљеве у пустињи Синајској.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Јер Господ беше рекао за њих: Помреће у пустињи. И не оста их ни један осим Халева, сина Јефонијиног и Исуса сина Навиног.

< Liber Numeri 26 >