< Liber Numeri 26 >
1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant:
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant: …
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Ruben, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: [de] Hénoc, la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
– Ce sont là les familles des Rubénites; et leurs dénombrés furent 43 730.
– Et les fils de Pallu: Éliab;
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
et les fils d’Éliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel;
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes; et ils furent pour signe.
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
Mais les fils de Coré ne moururent pas.
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Les fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
de Zérakh, la famille des Zarkhites; de Saül, la famille des Saülites.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
– Ce sont là les familles des Siméonites, 22 200.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites;
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
– Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40 500.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pérets, la famille des Partsites; de Zérakh, la famille des Zarkhites.
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Et les fils de Pérets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
– Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Les fils d’Issacar, selon leurs familles: [de] Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
– Ce sont là les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
– Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
– Les fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
– Ce sont ici les fils de Galaad: [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites; de Hélek, la famille des Helkites;
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
d’Asriel, la famille des Asriélites; [de] Sichem, la famille des Sichémites;
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
[de] Shemida, la famille des Shemidaïtes; [de] Hépher, la famille des Héphrites.
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
– Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad étaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
– Ce sont là les familles de Manassé; et leurs dénombrés, 52 700.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites; de Béker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites.
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
– Et ce sont ici les fils de Shuthélakh: d’Éran, la famille des Éranites.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
– Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d’Ashbel, la famille des Ashbélites; d’Akhiram, la famille des Akhiramites;
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
– Et les fils de Béla furent Ard et Naaman: [d’Ard], la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
– Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 600.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
– Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Les fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites.
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
– Des fils de Beriha: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
– Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Ce sont là les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseël, la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
de Jétser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
– Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 400.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage: tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Corites. – Et Kehath engendra Amram.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
– Et les dénombrés des Lévites furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï;
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
car l’Éternel avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.