< Liber Numeri 26 >
1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
Efter denne Plage talede HERREN til Moses og Eleazar, Præsten Arons Søn, og sagde:
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
"Hold Mandtal over hele Israeliternes Menighed fra Tyveårsalderen og opefter, Fædrenehus for Fædrenehus, alle våbenføre Mænd i Israel!"
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Da mønstrede Moses og Præsten Eleazar dem på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
fra Tyveårsalderen og opefter, som HERREN havde pålagt Moses. Og Israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Ruben, Israels førstefødte; Rubens Sønner: Fra Hanok stammer Hanokiternes Slægt, fra Pallu Palluiternes Slægt,
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
fra Hezron Hezroniternes Slægt og fra Karmi Karmiternes Slægt.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Det var Rubeniternes Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 43730.
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Eliabs Sønner: Nemuel, Datan og Abiram; det var den Datan og den Abiram, Menighedens udvalgte, som satte sig op imod Moses og Aron sammen med Koras Tilhængere, da de satte sig op imod HERREN;
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
og Jorden åbnede sit Gab og slugte dem sammen med Kora, da hans Tilhængere omkom, idet Ilden fortærede de 250 Mænd, og de blev et Tegn til Advarsel.
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
Men Koras Sønner omkom ikke.
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Simeons Sønners Slægter var følgende: Fra Nemuel stammer Nemueliternes Slægt, fra Jamin Jaminiternes Slægt, fra Jakin Jakiniternes Slægt,
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
fra Zera Zeraiternes Slægt og fra Sjaul Sjauliternes Slægt.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Det var Simeoniternes Slægter, 22200.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Gads Sønners Slægter var følgende: Fra Zefon stammer Zefoniternes Slægt, fra Haggi Haggiternes Slægt, fra Sjuni Sjuniternes Slægt,
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
fra Ozni Ozniternes Slægt, fra Eti Eriternes Slægt,
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
fra Arod Aroditernes Slægt og fra Ar'eli Ar'eliternes Slægt.
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40500.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Judas Sønner var Er og Onan. men Er og Onan døde i Kana'ans Land.
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Judas Sønners Slægter var følgende: Fra Sjela sammer Sjelaniternes Slægt, fra Perez Pereziternes Slægt og fra Zera Zeraiternes Slægt;
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Perezs Sønner: Fra Hezron stammer Heztoniternes Slægt og fra Hamul Hamuliternes Slægt.
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Det var Judas Slægter, de af dem, som mønstredes, 76500.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Issakars Sønners Slægter var følgende: Fra Tola stammer Tolaiternes Slægt, fra Pua Puniternes Slægt;
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
fra Jasjub Jasjubiternes Slægt og fra Sjimron Sjimroniternes Slægt.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Det var Issakars Slægter, de af dem, som mønstredes, 64 300.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Zebulons Sønners Slægter var følgende: Fra Sered stammer Serediternes Slægt, fra Elon Eloniternes Slægt og fra Jale'el Jale'eliternes Slægt.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Det var Zebuloniternes Slægter, de af dem, som mønstredes, 60 508
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Josefs Sønners Slægter var følgende: Manasse og Efraim;
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Manasses Sønner: Fra Makir stammer Makiriternes Slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer Gijeaditernes Slægt;
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Gileads Sønner var følgende: Fra Abiezer stammer Abiezriternes Slægt, fra Helek Helekiternes Slægt,
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
fra Asriel Asrieliternes Slægt, fra Sjekem Sjekemiternes Slægt,
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
fra Sjemida Sjemidaiternes Slægt og fra Hefer Heferiternes Slægt;
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
men Zelofhad, Hefers Søn, havde ingen Sønner, kun Døtre; Zelofhads Døtre hed Mala, Noa, Hogla, Milka og Tirza.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Det var Manasses Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 52700.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Efraims Sønners Slægter var følgende: Fra Sjutela stammer Sjutelaiternes Slægt, fra Beker Bekeriternes Slægt og fra Tahan Tahaniternes Slægt;
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Sjultelas Sønner var følgende: Fra Eran stammer Eraniternes Slægt.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Detvar Efraimiternes Slægter, de af dem, som mønstedes, 32500. Det var Josefs Sønners Slægter.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Benjamins Sønners Slægtervar følgende: Fra Bela stammer Belaiternes Slægt, fra Asjbel Asjbeliternes Slægt, fra Ahiram Ahiramiternes Slægt,
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
fra Sjufam Sjufamiternes Slægt og fra Hufam Hufamiternes Slægt.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Belas Sønner: Ard og Na'aman; fra Ard stammer Arditernes Slægt, fra Na'aman Na'amiteroes Slægt.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Det var Benjamins Sønners Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45600.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt.
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Alle Sjuhamiternes Slægter, de af dem, som mønstredes, udgjorde 64 400.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Asers Sønners Slægter var følgende: Fra Jimna stammer Jimniternes Slægt, fra Jisjvi Jisjviternes Slægt og fra Beri'a Beri'aiternes Slægt;
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
fra Beri'as Sønner: Fra Heber stammer Hebriternes Slægt og fra Malkiel Malkieliternes Slægt.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
Asers Datter hed Sera.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Det var Asers Sønners Slægter, og de af dem, som mønsttedes, udgjorde 53400.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Naftalis Sønners Slægter var følgende: Fra Jaze'el stammer Jaze'eliternes Slægt, fra Guni Guniternes Slægt,
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
fra Jezer Jezeriternes Slægt og fra Sjillem Sjillemiternes Slægt,
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Det var Naftalis Slægter, Slægt for Slægt, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45400.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Det var dem af Israeliterne, som mønstredes, 601730.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Til dem skal Landet udskiftes til Arv og Eje efter de optalte Navne.
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
En stor Stamme skal du give en stor Arvelod, en lille Stamme en lille; enhver af dem skal der gives en Arvelod efter Tallet på de mønstrede i den.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Dog skal Landet udskiftes ved Lodkastning; de skal have deres Arvelodder efter Navnene på deres fædrene Stammer;
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
ved Lodkastning skal enhver Stamme, stor eller lille, have sin Arvelod tildelt.
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Følgende er de af Leviterne, der mønstredes, Slægt for Slægt: Fra Gerson stammer Gersoniternes Slægt, fra Kehat Kehatiternes Slægt og fra Merari Merariternes Slægt.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Følgende er Levis Slægter: Libniternes Slægt, Hebroniternes Slægt, Maliternes Slægt, Musjiternes Slægt og Koraiternes Slægt. Kehat avlede Amram.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Amrams Hustru hed Jokebed, Levis Datter, som fødtes Levi i Ægypten; hun fødte for Amram Aron, Moses og deres Søster Mirjam.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
For Aron fødtes Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed Ild for HERRENs Åsyn.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
De af dem, der mønstredes, udgjorde 23000, alle af Mandkøn fra en Måned og opefter. De mønstredes nemlig ikke sammen med de andre Israeliter, da der ikke var givet dem nogen Arvelod blandt Israeliterne.
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Det var dem, der mønstredes af Moses og Præsten Eleazar, da disse mønstrede Israeliterne på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Blandt dem var der ingen, som var mønstret af Moses og Præsten Aron, da de mønstrede Israeliterne i Sinaj Ørken;
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
thi HERREN havde sagt til dem, at de skulde dø i Ørkenen. Derfor var der ingen tilbage af dem undtagen Kaleb, Jetunnes Søn, og Josua, Nuns Søn.