< Liber Numeri 26 >
1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
А подир язвата Господ говори на Моисея и Елеазара син на свещеника Аарона, казвайки:
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Пребройте цялото общество израилтяни от двадесет години и нагоре, според бащините им домове, всички в Израиля, които могат да излизат на бой.
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
За това, Моисей и свещеникът Елеазар говориха на людете на моавските полета, при Иордан срещу Ерихон, казвайки:
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Пребройте людете от двадесет години и нагоре, според както Господ заповяда на Моисея и на израилтяните, които излязоха из Египетската земя.
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Рувим, първородният на Израиля. Рувимците бяха: от Еноха, семейството на Еноховците; от Фалу, семейството на Фалуевците;
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
от Есрона, семейството на Есроновците; от Хармия, семейството на Хармиевците.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Тия са семействата на рувимците; а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет души.
Синовете на Фалу бяха Елиав;
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
и синовете на Елиава: Намуил, Датан и Авирон. Това са ония Датан и Авирон, избраните от обществото, които се подигнаха против Моисея и против Аарона между дружината на Корея, когато се подигнаха против Господа;
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
и земята разтвори устата си та ги погълна заедно с Корея при изтреблението на дружината му, когато огънят пояде двеста и петдесет човеци, и те станаха за знамение;
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
а синовете на Корея не умряха.
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Симеонците по семействата си бяха: от Намуила, семейството на Намуиловците; от Ямина, семейството на Яминовците; от Яхина, семейството на Яхиновците;
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
от Зара, семейството на Заровците; от Саула, семейството на Сауловците.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Тия са семействата на Симеоновците, двадесет и две хиляди и двеста души.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Гадците по семействата си бяха: от Сафона, семейството на Сафоновците; от Агия, семейството на Агиевците; от Суния, семейството на Суниевците;
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
от Азения, семейството на Азениевците; от Ирия, семейството на Ириевците;
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
от Арода, семейството на Ародовците; от Арилия, семейството на Арилиевците;
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Тия са семействата на гадците; и преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин души.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Юдовите синове бяха Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в Ханаанската земя.
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
А юдейците по семействата си бяха; от Села, семейството на Селаевците; от Фареса, семейството на Фаресовците; от Зара, семейството на Заровците.
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
И Фаресовите потомци бяха: от Есрона, семейството на Амуловците.
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Тия са Юдовите семейства; и преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин души.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Исахарците по семействата си бяха: от Тола, семейството на Толовците; от Фуа, семейството на Фуавците;
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
от Ясува, семейството на Ясувовците; от Симрона, семейството на Симроновците.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Тия са Исахаровите семейства; и преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста души.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Завулонците по семействата си бяха: от Середа, семейството на Середовците; от Елона, семейството на Елоновците; от Ялеила, семейството на Ялеиловците.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Тия са семействата на завулонците; и преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин души.
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Иосифовите синове по семействата си бяха Манасия и Ефрем.
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Манасийците бяха: от Махира, семейството на Махировците. И Махир роди Галаада; а от Галаада, семейството на Галаадовците.
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Ето Галаадовите потомци: от Ахиезера, семейството на Ахиезеровците; от Хелека, семейството на Хелековците;
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
от Асриила, семейството на Асрииловците; от Сихема, семейството на Сихемовците;
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
от Семида, семейството на Семидовците; и от Ефера, семейството на Еферовците.
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
А Салпаад Еферовият син нямаше синове, но дъщери; а имената на Салпаадовите дъщери бяха Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Тия са Манасиевите семейства; и преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин души.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
А ето ефремците по семействата им: от Сутала, семейството на Суталовците; от Вехера, семейството на Вехеровците; от Тахана, семейството на Тахановците.
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Ето и Суталовите потомци: от Ерана, семейството на Ерановците.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Тия са семействата на ефремците; и преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин души. Тия са Иосифовите потомци по семействата си.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Вениаминците по семействата си бяха: от Вела, семейството на Веловците; от Асвила, семейството на Асвиловците; от Ахирама, семейството на Ахирамовците;
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
от Суфама, семейството на Суфамовците; от Уфама, семейството на Уфамовците.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
А Веловите синове бяха Аред и Нееман; от Ареда, семейството на Аредовците; от Неемана, семейството на Неемановците.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Тия са вениаминците по семействата си; и преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин души.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Ето данците по семействата им: от Суама, семейството на Суамовците. Тия са Дановите семейства по семействата си.
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Преброените от всичките семейства на Саумовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин души.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Асирците по семействата си бяха: от Емна, семейството на Емновците; от Есуи, семейството на Есуиевците; от Верия, семейството на Вериевците.
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
От Вериевите потомци бяха: от Хевера, семейството на Хеверовците; от Малхиила, семейството на Малхииловците.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
А името на Асировата дъщеря беше Сара.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Тия са семействата на асирците; и преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Нефталимците по семействата си бяха: от Ясиила, семейството на Ясииловците; от Гуния, семейството на Гуниевците;
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
от Есера, семейството на Есеровците; от Силима; семейството на Силимовците.
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Тия са Нефталимовите семейства по семействата си; и преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин души.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Числото на преброените от израилтяните беше шестстотин и една хиляда седемстотин и тридесет души.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
На тях нека се раздели земята за наследство, според числото на имената им.
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство: на всяко племе да се даде наследството му, според числото на преброените от него.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
При все това, обаче, земята ще се раздели с жребие; и ще наследят според имената на бащините си племена.
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
С жребие да се раздели наследството им между мнозината и малцината.
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
А ето числото на преброените от левийците по семействата им: от Гирсона, семейството на Гирсоновците; от Каата, семейството на Каатовците; от Мерария, семейството на Мерариевците.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Ето Левиевите семейства: семейството на Левиевците, семейството на Хевроновците, семейството на на Маалиевците, семейството на Мусиевците, семейството на Кореевците; а Каат роди Амрама.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Името на Амрамовата жена беше Иохавед, Левиева дъщеря, която се роди на Левия в Египет; и тя роди на Амрама Аарона и Моисея и сестра им Мариам.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
А на Аарона се родиха Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Но Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред Господа.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
А преброените от Левийците бяха двадесет и три хиляди, всичките мъжки от един месец и нагоре; те не бяха преброени между израилтяните, понеже на тях не се даде наследство между израилтяните.
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Тия са преброените чрез Моисея и свещеника Елеазар, които преброиха израилтяните на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Но между тях не се намираше човек от ония, които бяха преброени от Моисея и свещеника Аарон, когато те преброиха израилтяните в Синайската пустиня;
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
защото за тях Господ бе казал: непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана ни един, освен Халев Ефониевият син и Исус Навиевият син.