< Liber Numeri 24 >
1 cumque vidisset Balaam quod placeret Domino ut benediceret Israheli nequaquam abiit ut ante perrexerat ut augurium quaereret sed dirigens contra desertum vultum suum
巴郎見祝福以色列,為上主所喜悅,就不再像前幾次一樣先去探求預示,只轉面向曠野。
2 et elevans oculos vidit Israhel in tentoriis commorantem per tribus suas et inruente in se spiritu Dei
巴郎一舉目,看見了按支派紮營的以色列人;那時天主的神降在他身上,
3 adsumpta parabola ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus
他遂吟詩說:「貝敖爾的兒子巴郎的神諭,明眼男子的神諭,
4 dixit auditor sermonum Dei qui visionem Omnipotentis intuitus est qui cadit et sic aperiuntur oculi eius
那聽到天主木話,得見全能者的神視,在沉睡中開了神眼的神視:
5 quam pulchra tabernacula tua Iacob et tentoria tua Israhel
雅各伯,你的帳幕,何其壯觀! 以色列,你的居住,何其美好!
6 ut valles nemorosae ut horti iuxta fluvios inrigui ut tabernacula quae fixit Dominus quasi cedri propter aquas
如擴展的棕林,似河畔的花園,像牆上上主栽種的沉香,似臨水的香柏。
7 fluet aqua de situla eius et semen illius erit in aquas multas tolletur propter Agag rex eius et auferetur regnum illius
英雄由他的 後裔而出,他將治理許多民族;他的君王超越阿加格,他的王國必受舉揚。
8 Deus eduxit illum de Aegypto cuius fortitudo similis est rinocerotis devorabunt gentes hostes illius ossaque eorum confringent et perforabunt sagittis
領他出埃及的天主,為他有如野牛的角。他要吞滅那敵對他的人民,粉碎他們的骨骸,折斷他們的箭矢。
9 accubans dormivit ut leo et quasi leaena quam suscitare nullus audebit qui benedixerit tibi erit ipse benedictus qui maledixerit in maledictione reputabitur
他蹲伏臥下有如雄獅,又似母獅;誰敢令他起立﹖祝福你的,必受祝福;咒罵你的,必受咒罵」。
10 iratusque Balac contra Balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixisti
巴拉克對巴郎大發憤怒,拍手向他說:「我請你來是為咒罵我的仇敵;看,你反而祝福他們,且已三次。
11 revertere ad locum tuum decreveram quidem magnifice honorare te sed Dominus privavit te honore disposito
現在你快回你故鄉去! 我原想豐富地酬謝你,但是,上主奪去了你的酬報」。
12 respondit Balaam ad Balac nonne nuntiis tuis quos misisti ad me dixi
巴郎回答巴拉克說:「我不是已對你遺來的使者聲明過:
13 si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri non potero praeterire sermonem Domini Dei mei ut vel boni quid vel mali proferam ex corde meo sed quicquid Dominus dixerit hoc loquar
既使巴拉克給我滿屋金銀,我也不能違犯上主的命令,任意去行善或作惡,而只能說上主所吩咐的嗎﹖
14 verumtamen pergens ad populum meum dabo consilium quid populus tuus huic populo faciat extremo tempore
現在我就要回到我民族那裏去;來,讓我告訴你這民族日後對你的民族所要做事」。
15 sumpta igitur parabola rursum ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus
於是他吟詩 u金敖爾的兒子巴郎的神諭,明眼男子的神諭,
16 dixit auditor sermonum Dei qui novit doctrinam Altissimi et visiones Omnipotentis videt qui cadens apertos habet oculos
那聽到天主的話,深知至高者的思慮,得見全能者的神視,在沉睡中開了神眼的神諭:
17 videbo eum sed non modo intuebor illum sed non prope orietur stella ex Iacob et consurget virga de Israhel et percutiet duces Moab vastabitque omnes filios Seth
我看見衪,卻不是在現在;卻不是在近處:由雅各伯將出現一顆星,由以色列將興起一權杖,擊碎摩阿布木頍角,粉碎特一切子民的腦蓋。
18 et erit Idumea possessio eius hereditas Seir cedet inimicis suis Israhel vero fortiter aget
厄東將成為他的屬地,色依爾將成為他的轄境;以色列必行使威權。
19 de Iacob erit qui dominetur et perdat reliquias civitatis
由雅各伯將山生一位統治仇敵者,衪要除滅依爾的遺民」。
20 cumque vidisset Amalech adsumens parabolam ait principium gentium Amalech cuius extrema perdentur
以後他望見阿肋瑪克,遂吟詩說:「阿肋瑪克原是眾民之首,但他的結局是永遠的滅亡」。
21 vidit quoque Cineum et adsumpta parabola ait robustum est quidem habitaculum tuum sed si in petra posueris nidum tuum
後又望見刻尼人,遂吟詩說:「你的居住固然鞏固,你的巢穴縱然建在磐石間;
22 et fueris electus de stirpe Cain quamdiu poteris permanere Assur enim capiet te
但刻尼人仍要被毀滅,到何時亞述才將你擄去﹖」
23 adsumptaque parabola iterum locutus est heu quis victurus est quando ista faciet Deus
他又吟詩說:「嗚呼! 若天主履行此事,誰還能生存!
24 venient in trieribus de Italia superabunt Assyrios vastabuntque Hebraeos et ad extremum etiam ipsi peribunt
從基廷有船來,征服亞述,征服厄貝爾;他們也要永遠滅亡」。
25 surrexitque Balaam et reversus est in locum suum Balac quoque via qua venerat rediit
然後巴郎起身回了本鄉;巴拉克也回去了。