< Liber Numeri 2 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant:
2 singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
Les fils d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères; ils camperont autour de la tente d’assignation, à distance, vis-à-vis.
3 ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
[Voici] ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, [sous] la bannière du camp de Juda, selon leurs armées: le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab,
4 et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
et son armée; et ses dénombrés, 74 600.
5 iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
– Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Issacar: le prince des fils d’Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar,
6 et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
et son armée; et ses dénombrés, 54 400.
7 in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
– [Avec eux] sera la tribu de Zabulon: le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
8 omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
et son armée; et ses dénombrés, 57 400.
9 universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
– Tous les dénombrés du camp de Juda, 186 400, selon leurs armées; ils partiront les premiers.
10 in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi: le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur,
11 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
et son armée; et ses dénombrés, 46 500.
12 iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
– Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu de Siméon: le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
13 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
et son armée; et ses dénombrés, 59 300.
14 in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
– Et [avec eux] sera la tribu de Gad: le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Rehuel,
15 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
et son armée; et ses dénombrés, 45 650.
16 omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
– Tous les dénombrés du camp de Ruben, 151 450, selon leurs armées; et ils partiront les seconds.
17 levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
Et la tente d’assignation partira, le camp des Lévites étant au milieu des camps; comme ils auront campé, ainsi ils partiront, chacun à sa place, selon leurs bannières.
18 ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
La bannière du camp d’Éphraïm, selon ses armées, sera vers l’occident: le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud,
19 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
et son armée; et ses dénombrés, 40 500.
20 et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
– Et près de lui la tribu de Manassé: le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur,
21 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
et son armée; et ses dénombrés, 32 200.
22 in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
– Et [avec eux] sera la tribu de Benjamin: le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni,
23 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
et son armée; et ses dénombrés, 35 400.
24 omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
– Tous les dénombrés du camp d’Éphraïm, 108 100, selon leurs armées; et ils partiront les troisièmes.
25 ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
La bannière du camp de Dan, selon ses armées, sera vers le nord: le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï,
26 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
et son armée; et ses dénombrés, 62 700.
27 iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
– Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Aser: le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran,
28 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
et son armée; et ses dénombrés, 41 500.
29 de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
– Et [avec eux] sera la tribu de Nephthali: le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan,
30 cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
et son armée; et ses dénombrés, 53 400.
31 omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
– Tous les dénombrés du camp de Dan, 157 600; ils partiront les derniers, selon leurs bannières.
32 hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, selon leurs maisons de pères. Tous les dénombrés des camps, selon leurs armées, furent 603 550.
33 Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
Mais les Lévites ne furent pas dénombrés parmi les fils d’Israël, ainsi que l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
34 feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum
Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse: ainsi ils campèrent selon leurs bannières, et ainsi ils partirent, chacun selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.

< Liber Numeri 2 >