< Liber Numeri 15 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When all of you be come into the land of your habitations, which I give unto you,
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd or of the flock:
4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
Then shall he that offers his offering unto the LORD bring a food offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
Or for a ram, you shall prepare for a food offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
And for a drink offering you shall offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
And when you prepare a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
Then shall he bring with a bullock a food offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
And you shall bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
11 sic facietis
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos
According to the number that all of you shall prepare, so shall all of you do to every one according to their number.
13 tam indigenae quam peregrini
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
14 eodem ritu offerent sacrificia
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as all of you do, so he shall do.
15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourns with you, an ordinance for ever in your generations: as all of you are, so shall the stranger be before the LORD.
16 locutus est Dominus ad Mosen dicens
One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourns with you.
17 loquere filiis Israhel et dices ad eos
And the LORD spoke unto Moses, saying,
18 cum veneritis in terram quam dabo vobis
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When all of you come into the land where I bring you,
19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
Then it shall be, that, when all of you eat of the bread of the land, all of you shall offer up an heave offering unto the LORD.
20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
All of you shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as all of you do the heave offering of the threshing floor, so shall all of you heave it.
21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
Of the first of your dough all of you shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
And if all of you have erred, and not observed all these commandments, which the LORD has spoken unto Moses,
23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
Even all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his food offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:
26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourns among them; seeing all the people were in ignorance.
27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
All of you shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourns among them.
30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
But the soul that does ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
Because he has despised the word of the LORD, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
37 dixit quoque Dominus ad Mosen
And the LORD spoke unto Moses, saying,
38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a thread of blue:
39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
And it shall be unto you for a fringe, that all of you may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that all of you seek not after your own heart and your own eyes, after which all of you use to go a whoring:
40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
That all of you may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

< Liber Numeri 15 >