< Liber Numeri 15 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
The Lord told Moses,
2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
“Tell the Israelites, ‘These are instructions about what you are to do once you arrive in the country I'm giving you to live in.
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
When you bring an offering to the Lord from your herd or flock (whether it's a burnt offering, a sacrifice to fulfill a promise you made, or a freewill or festival offering) that will be acceptable to the Lord,
4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
then you shall also present a grain offering of one tenth of an ephah of best flour mixed with a quarter hin of olive oil.
5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
Add a quarter of a hin of wine as a drink offering to the burn offering or the sacrifice of a lamb.
6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
When it comes to a ram, present a grain offering of two tenths of an ephah of best flour mixed with a third of a hin of olive oil,
7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
along with a third of a hin of wine as a drink offering, all of them to be acceptable to the Lord.
8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
When you bring a young bull as a burnt offering or a sacrifice to fulfill a promise you made or as a peace offering to the Lord,
9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
then you shall also with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the best flour mixed with half a hin of olive oil.
10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
Add a half a hin of wine as a drink offering. All this is an offering to be acceptable to the Lord.
11 sic facietis
This is to be done for every bull, ram, lamb, or goat brought as an offering.
12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos
This is what you need to do for each one, however many.
13 tam indigenae quam peregrini
Every Israelite is to follow these instructions when they present an offering that is accepted by the Lord.
14 eodem ritu offerent sacrificia
This also applies for all future generations that if a foreigner living among you or anyone else among you wishes to present an offering acceptable to the Lord: they are to do exactly what you do.
15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
The whole congregation must have the same rules for you and for the foreigner living among you. This is a permanent law for all future generations You and the foreigner are to be treated the same way before the law.
16 locutus est Dominus ad Mosen dicens
The same rules and regulations apply to you and the foreigner living among you.’”
17 loquere filiis Israhel et dices ad eos
Then the Lord told Moses,
18 cum veneritis in terram quam dabo vobis
“Tell the Israelites, ‘When you get to the country where I'm leading you
19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
and you eat the food produced there, you shall give some of it as an offering to the Lord.
20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
You are to give some of the flour you make into loaves as a gift—present it just like an offering from the threshing floor.
21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
For all future generations, you are to give the Lord an offering from the first of your flour.
22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
Now if you collectively sin without meaning to and don't follow all these instructions that the Lord has given Moses—
23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
everything that the Lord has ordered you to do through Moses from the time that the Lord gave them and for all future generations—
24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
and if it was done unintentionally without everyone knowing about it, then the whole congregation is to present a young bull as a burnt offering to be accepted by the Lord, along with its grain offering and drink offering presented according to the rules, as well as a male goat as a sin offering.
25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
In this way the priest is to make the whole congregation of Israel right with the Lord so that they can be forgiven, because the sin was unintentional and they have presented the Lord with an burnt offering and a sin offering, offered before the Lord for their unintentional sin.
26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
Then the whole congregation of Israel and the foreigners living among them will be forgiven, because the people sinned unintentionally.
27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
In the case of an individual who sins without meaning to—they are to present a year-old female goat as a sin offering.
28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
The priest will make the person who sinned unintentionally right before the Lord their behalf. Once they have been made right, they will be forgiven.
29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
You shall apply the same law for the one who mistakenly sins to an Israelite or a foreigner living among you.
30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
But the person who sins in defiance, whether an Israelite or foreigner, is blaspheming the Lord. They shall be expelled from their people.
31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
They have to be expelled, because they have treated the word of the Lord with contempt and broken his commandment. They are responsible for the consequences of their own guilt.’”
32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
During the time the Israelites were wandering in the desert, a man was caught collecting firewood on the Sabbath.
33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
The people who found him collecting wood brought him before Moses, Aaron, and the rest of the Israelites.
34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
They placed him under guard because it wasn't clear what should happen to him.
35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
The Lord told Moses, “This man has to be executed. All the Israelites are to stone him outside the camp.”
36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
So they all took the man outside the camp and stoned him to death as the Lord had ordered Moses.
37 dixit quoque Dominus ad Mosen
Sometime later the Lord told Moses,
38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
“Tell the Israelites that for all future generations you must make tassels for the hems of your clothes and attach them with blue cord.
39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
When you look at these tassels you will be reminded to keep all the commandments of the Lord and not be unfaithful, following your own thoughts and desires.
40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
In this way you'll remember to keep all my commandments and you will be holy to your God. I am the Lord your God who led you out of Egypt to be your God.
41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
I am the Lord your God!”

< Liber Numeri 15 >